原译者知乎 @萌新复读姬,此处仅做转载
知乎地址:https://zhuanlan.zhihu.com/p/601426835
本文是Ajab教授昨天发的一篇博客的翻译版,感觉还不错就汉化搬运过来咯(大雾)
(资料图)
原文《Learning Persian I. Dictionaries:A guide to using the best Persian dictionaries available》
链接:Learning Persian I. Dictionaries - Ajab (substack.com)
因为不同词典的功能不尽一致,所以很难指出一本所谓“最好”的波斯语词典。本文不是所有可用词典的详尽列表,而是介绍我个人最喜欢的纸质版和在线词典,包括双语(英语/波斯语)和单语(波斯语-波斯语),以及一些它们的使用技巧。 除非另有说明,否则这些词典的侧重点将会是现代伊朗波斯语。
纸质版词典
对于还不熟悉波斯-阿拉伯字母体系的初学者来说,我推荐 Yavar Dehghani 的双语(波斯语-英语和英语-波斯语)词典。 初学者可以利用罗马字转写来在此书中查找相应的波斯语单词,这对于还不能猜出单词可能如何拼写的学习者来说非常有用(译者注:另外一种用途:例如您在看有关萨法维王朝史著作,对突然冒出来的某波斯语单词的转写并不是很了解其意思时.jpg)。
对于波斯语学习已经登堂入室的中高级学习者来说,我推荐 Millennium (Hezāre) English-Persian 词典。虽然词典本身面向以波斯语为母语的人,但对于母语是英语的波斯语学习者而言同样非常有用,因为它是较新的词典,而且提供了一系列英语单词和成语的词例和同义说法。
那些早已被电子化的纸质版词典(Hayyim、Steingass、Dehkhodā)将在下一节中讨论。
在线词典
大多数情况下,您将不得不通过波斯语输入法来查找单词。 如果您还没有学会如何使用波斯语输入法,您也可以在线从虚拟波斯语键盘复制和粘贴。
波斯语-英语
Hayyim:Soleymān Hayyim 是一位伊朗犹太裔词典编纂者,他的波斯语-英语词典于 1930 年代出版,至今仍是同类词典中最优秀的之一。考虑到其成书年代,它并没有收录那些较新的词汇。但是鉴于书面波斯语是相当保守的,其变化非常缓慢,所以Hayyim词典仍然是一本非常有用的波斯语辞书,尤其是当我们在阅读 19 世纪和 20 世纪的书面材料时。但是请您注意:在利用此电子化词典时,最后的 ک 和 گ 必须写成 ك 。 例如,要查找
一词,您必须输入
另外,此系统还使用特殊字符来表示ه的词中形式,使得查找像
这样的词变得困难。
Steingass:这是一本 19 世纪晚期的印度-波斯语词典,如果您阅读的是在印度撰就的波斯语材料的话,那么它将是最好的一本波斯语-英语词典。 例如,Hayyim词典中不会有 pān 这样的词,但你会在 Steingass 中找到它。Hayyim 词典的在线版中所具有的字符问题在Steingass词典的在线版也都有(译者注:毕竟都是芝加哥大学制作的.jpg)。 此外,在部分源自阿拉伯语的单词中,它更倾向于使用ة来代替ه或ت。因此,
二词在 Steingass词典中将分别拼写作
英语-波斯语
Farsi123:这大概是最好用的英语-波斯语在线词典。 它的例句有助于使用者在语境中查看单词并更好地理解它们的用法。 请最好通过搜索单个单词来使用本词典。 例如,如果您想查找“play a role”怎么说,请先搜索“play”一词,然后在条目中寻找“play a role”。 当然,这有点玄学——毕竟如果您想找到“hit the spot”怎么说的说,您反而需要在“spot”下搜索(而不是去hit下查)。 Farsi123也可用于查找波斯语单词的含义,但在这方面的实用性要明显差得多。
Glosbe:Glosbe可以整合搜索其他词典和在线资源,非常适合查找俗谚或部分流行语等(在正常词典里查不到的)麻烦玩意儿,因为您可以搜索整个短语。 它通常会反馈给您一系列您输入的短语的可行翻译方式。 因此,它更适合中级或高级学习者。毕竟它反馈回来的结果大多是实际用法而不是词典词条,没有良好的波斯语学识的话很难有效使用。此外,其波斯语-英语搜索系统也不错。
波斯语-波斯语
大概是整合搜索诸波斯语-波斯语词典的最佳网站,其中最重要的是百科全书式的 Dehkhodā 词典。 Dehkhodā 词典通常是您的最佳选择,因为它本身就是其他词典的综要。
查找波斯语俗谚的大杀器。
同样适用于整合搜索多个词典(请上该网站使用
)
诗歌向
哈菲兹诗集词典:能够查找哈菲兹诗集中的特定单词该如何被翻译成英语(和德语)。
词源向
Wk词典:这个与wk百科一样,可自由编辑,因此对其条目需要保持谨慎态度。话是这么说,可是实际上它用处不小,而且其词源信息往往也是可靠的。
天文学和天体物理学词源词典:这本英-法-波三语词典专门侧重于与天文学和天体物理学相关的词汇。它给出了条目的词源,您可以使用罗马字转写(例如 barf)来进行查找(个人推荐这种方法),也可以使用波斯-阿拉伯字母 (برف) 进行查找。
MacKenzie 的简明Pahlavi语词典:虽然我在本文中重点关注的是新波斯语诸词典,但对于那些对波斯语词源学和历史语言学感兴趣的人来说,这本中古波斯语词典是不可或缺的。
FAQ(常问问题)
1.我应该使用双语还是单语词典?
一开始当然是怎么方便怎么来! 不过个人还是认为越早开始使用单语词典(尤其是 Dehkhodā词典)越好的。单语词典的词条释文中可能包括您还不认识的其他单词,从而引导您也查找(并记住)这些词,从而形成学习的良性循环。
我应该使用纸质版词典还是在线词典?
对于学习者来说,两者各有利弊。 在线词典可以更高效地使用,但通常需要您能够掌握波斯语输入法。 纸质版词典需要使用者知道波斯字母表的顺序,但它们也有一个特殊的优势:当您注意到与您搜索的单词位于同一页面上的其他有趣单词时,不经意见就能促使您进行进一步的学习记忆。
我该怎么了解书面波斯语单词该怎么读呀?
可以通过三种方式查明:
1.查看提供罗马字转写的词典。 Hayyim、Steingass、Wk词典,甚至
中通常都提供相应转写。 不过请注意,Hayyim词典中并不区分长元音和短元音,因此hālat的转写在此书中为“halat”。
2.在 Forvo.com 上查找单词,在那里您可以听到许多单词的录音。
在 Dehkhodā中查找,因为它使用标音符号来解决注音问题。 例如,在单词hālat中,唯一有读法上争议的辅音是字母 l ,因此该字母的标音符号在括号中给出,表示该字母后有一个短元音“a”(fathe、zebar)。